昨日の詩の本歌

訳すのは無理とあきらめて原文の一部を載せる。


The Soul in the Bowl
Caroline Finkelstein

In the clay, in the grey
cool slip of the bed
of the creek, in a marriage
of water and matter,
it was formless--

(中略)

but the potter's empty hands
wrung with discontent
and the hard burning kiln
wanted
something to anneal-

when I Iook into my child's
face, I see
fine lines like writing
and like fracture.
('The Soul in the Bowl', Poetry, Volume 156, June 1990, Page 150)

私のはこの詩への変奏曲。