涼しいけれど……
∴
あれほど暑い暑いと言っていたのに
今度は寒がる
人間はもろいものだ
久しぶりの雨だ。というよりいきなりのどしゃ降りだ。
どしゃ降りと聞くとつい言いたくなるフレーズがある。
It never rains but it pours.
降ればどしゃ降り。
その頃はbutという関係詞があることなど夢にも思わなかったので、これを「雨は決して降らないが、注ぐように降る」と理解(誤解)し、どういう経緯でこれが「降ればどしゃ降り」になるのだろう、英語というのは変な言回しをするものだなと思っていた。
大学院生になってからだったのではなかったろうか、すでに多少シェイクスピアの語法に出会っていたのでようやくこのフレーズを「注ぐように降ることなしに雨は降らないものだ」⇒「降ったからには必ずどしゃ降りになる」と理解できるようになった。
台風である。我が山房には玄関以外に雨樋がないため猛烈な勢いで屋根の雨水が周囲に落ちてくる。まさにit poursである。
でも、結構その光景が気に入っている。写真で雨を写すのは至難のワザだ。雰囲気で察してください。
雨のあと、バナナは一層元気よく生い茂ることだろう。